éditions Théâtrales

Édition papier (2016) 14,50 € acheter chez nos libraires
fiche modifiée le 15/05/2017

≈ [Presque égal à]

Texte original en suédois traduit en français par

Andrej, fraîchement diplômé, se bat pour obtenir son premier emploi ; Martina, issue d’un milieu social aisé, rêve d’une ferme bio mais est abonnée aux boulots minables ; Mani, jeune universitaire brillant, est sans travail ; Freya, tout juste licenciée, aspire à une revanche ; Peter, SDF, est devenu expert en marketing de rue… Jonas Hassen Khemiri entrelace avec une ironie dramatique exemplaire les destins de ces figures si proches de nous. Tous contribuent à leur corps défendant à nourrir le capitalisme par leur consommation et leur quête d’un quotidien meilleur. Et tous subissent la crise d’un modèle financier à bout de souffle qui les fait s’affronter dans une compétition anonyme où chaque aspect de leurs vies est désormais régi par l’argent.

Empruntant des formes variées, de la conférence à la voix intérieure, de la harangue aux dialogues mêlés, ce texte jubilatoire offre un matériau idéal pour une troupe de 4 à 20 acteurs. Renouant avec les pièces épiques et didactiques brechtiennes, il utilise l’humour pour décrypter le système économique.

L’auteur nous interpelle via ses personnages : « Maintenant, levez-vous et parcourez le monde pour le changer. »

Dans la presse
Témoignage souvent glaçant de la brutalité d’un monde occidental qui exclut et déshumanise les plus faibles, ≈ [Presque égal à], très bien traduit par Marianne Ségol-Samoy, prouve une nouvelle fois, après J’appelle mes frères, la puissance de l’écriture de Jonas Hassen Khemiri.
La Petite Revue, mai 2017
Prix & récompenses
Théâtre du Présent 2016 (L'Apostrophe - éditions Théâtrales)
Personnage(s)
  • 5 homme(s)
  • 8 femme(s)
  • 1 enfant(s) et adolescent(s)
    • 1 garçon(s) et adolescent(s)
  • 7 hommes ou femmes
Soutiens
  • Publié avec le soutien du Centre national du livre. Traduit avec le soutien du Swedish Arts Council.
Durée

100 minutes