Daniel Keene

Cinq Hommes / Moitié-moitié

Texte original en anglais traduit en français par Séverine Magois

Qu’ils soient de parfaits inconnus réunis par les circonstances ou des demi-frères éloignés depuis longtemps, les hommes que montre Daniel Keene se mesurent à une valeur universelle : la fraternité.

Textes de l'ouvrage

Détails

Édition papier (2003)

160 pages

ISBN : 978-2-84260-140-9

Date de parution :

Collection Répertoire contemporain

Détail des textes présents dans ce livre

Daniel Keene

Moitié-moitié

Texte original en anglais traduit en français par Séverine Magois

Description

Ned et Luke, les demi-frères de Moitié-moitié, se retrouvent après des années de séparation. L’aîné entreprend de rapatrier les ossements de leur mère et de les enfouir dans une cuisine-jardin peu à peu envahie par la végétation. C’est sur ce terreau-là, qu’une fois dépassées les querelles et les rancœurs, va s’inventer entre eux une nouvelle forme de parole aussi, que met au jour la langue poétique et épurée de Keene.

Personnages

2 homme(s)

Dramaturgie(s)

Durée

60 minutes

Daniel Keene

Cinq Hommes

Texte original en anglais traduit en français par Séverine Magois

Description

Comme lors du chantier de Babel, ces Cinq Hommes sont de nationalités différentes. Pourtant, ils se parlent et chacun traduit la douleur d’être éloigné des siens. Une obsession : terminer ce mur pour rentrer au pays d’où la misère les a arrachés. Mais ce microcosme n’est pas sans dangers pour les rapports humains et l’exil se révèle difficile à vivre.