Henrich et Pernille / Erasmus Montanus
Texte original en danois traduit en français par Jean Renaud
Voici deux véritables classiques de la dramaturgie danoise.
Textes de l'ouvrage
Détails
Édition papier (2003)
128 pages
ISBN : 978-2-84260-120-1
Soutiens : Ouvrage traduit et publié avec le concours du Centre de Littérature Danoise.
Ouvrage traduit et publié avec le soutien de la Maison Antoine Vitez.
Date de parution :
Collection Scènes étrangères
Détail des textes présents dans ce livre
Erasmus Montanus
Texte original en danois traduit en français par Jean Renaud
Description
L’intrigue est une des plus simples que nous offre le théâtre : par sa pédanterie prétentieuse, un jeune homme s’aliène les sympathies de son entourage et se trouve sur le point de perdre l’objet de son amour, lorsqu’il est remis sur le chemin de la raison par une leçon comique donnée par un étranger. C’est le thème même de toutes les comédies de caractères.
Personnages
8 homme(s)
3 femme(s)
Genre(s)
Dramaturgie(s)
Durée
90 minutes
Henrich et Pernille
Texte original en danois traduit en français par Jean Renaud
Description
Jouée pour la première fois en 1731, Henrich et Pernille est une véritable comédie d’intrigue fondée sur le thème du déguisement des serviteurs avec les habits de leurs maîtres. Celui qui croit duper l’autre est lui-même l’objet d’une tromperie.
Personnages
6 homme(s)
3 femme(s)
Genre(s)
Dramaturgie(s)
Durée
100 minutes
