éditions Théâtrales

Édition papier (2016) 14,50 € acheter chez nos libraires
fiche modifiée le 04/09/2018

≈ [Presque égal à]

Texte original en suédois traduit en français par

Andrej, fraîchement diplômé, se bat pour obtenir son premier emploi ; Martina, issue d’un milieu social aisé, rêve d’une ferme bio mais est abonnée aux boulots minables ; Mani, jeune universitaire brillant, est sans travail ; Freya, tout juste licenciée, aspire à une revanche ; Peter, SDF, est devenu expert en marketing de rue… Jonas Hassen Khemiri entrelace avec une ironie dramatique exemplaire les destins de ces figures si proches de nous. Tous contribuent à leur corps défendant à nourrir le capitalisme par leur consommation et leur quête d’un quotidien meilleur. Et tous subissent la crise d’un modèle financier à bout de souffle qui les fait s’affronter dans une compétition anonyme où chaque aspect de leurs vies est désormais régi par l’argent.

Empruntant des formes variées, de la conférence à la voix intérieure, de la harangue aux dialogues mêlés, ce texte jubilatoire offre un matériau idéal pour une troupe de 4 à 20 acteurs. Renouant avec les pièces épiques et didactiques brechtiennes, il utilise l’humour pour décrypter le système économique.

L’auteur nous interpelle via ses personnages : « Maintenant, levez-vous et parcourez le monde pour le changer. »

Dans la presse
Témoignage souvent glaçant de la brutalité d’un monde occidental qui exclut et déshumanise les plus faibles, ≈ [Presque égal à], très bien traduit par Marianne Ségol-Samoy, prouve une nouvelle fois, après J’appelle mes frères, la puissance de l’écriture de Jonas Hassen Khemiri.
La Petite Revue (mai 2017)

Jonas Hassen Khemiri confirme la puissance de sa plume et se révèle l’une des plus intéressantes écritures en prise avec la scène politique d’aujourd’hui.
l'Humanité (août 2015)
Prix & récompenses
Lauréat Théâtre du Présent 2016 (L'Apostrophe)

Personnage(s)
  • 5 homme(s)
  • 8 femme(s)
  • 1 enfant(s) et adolescent(s)
    • 1 garçon(s) et adolescent(s)
  • 7 hommes ou femmes
Soutiens
  • Publié avec le soutien du Centre national du livre. Traduit avec le soutien du Swedish Arts Council.
Durée

100 minutes

Droits de représentation

Les droits de représentation sont gérés par l’Agence Althéa