éditions Théâtrales

Jean-Michel Déprats

Maître de Conférences à l'Université de Paris X–Nanterre, Jean-Michel Déprats a traduit pour le théâtre près de trente pièces de Shakespeare (mises en scène notamment par Stéphane Braunschweig, Irina Brook, Philippe Calvario, Hans-Peter Cloos, Cécile Garcia-Fogel, Yannis Kokkos, Laurent Laffargue, Matthias Langhoff, Jacques Lassalle, Georges Lavaudant, Laurent Pelly, Luca Ronconi, Jérôme Savary, Andrzej Seweryn, Bernard Sobel, Hélène Vincent, Jean-Pierre Vincent, Peter Zadek etc…).

Il a traduit également Le Baladin du monde occidental de M. Synge mis en scène par Jacques Nichet, Orlando d'après Virginia Woolf mis en scène par Bob Wilson, L'Importance d'être constant d'Oscar Wilde mis en scène par Jérome Savary, Édouard II de Christopher Marlowe mis en scène par Alain Françon, Dommage que ce soit une putain de John Ford mis en scène par Philippe Van Kessel, La Ménagerie de verre de Tennessee Williams mis en scène par Irina Brook, Tableau d’une exécution de Howard Barker mis en scène par Hélène Vincent ainsi que cinq autres pièces de Barker ( La Griffe, Gertrude / Le Cri, 13 Objets, Animaux en paradis et Judith) et d’autres pièces d’auteurs britanniques contemporains (David Hare, Arnold Wesker…).

En 1996, il a obtenu le Molière du meilleur adaptateur d’une pièce étrangère pour L'Importance d'être constant. Au cinéma, il a établi la version doublée de Comme il vous plaira et Henry V (Kenneth Branagh) et de Hamlet (Franco Zeffirelli).

Il dirige avec Gisèle Venet chez Gallimard la nouvelle édition des Œuvres Complètes de Shakespeare dans la « Bibliothèque de la Pléiade ». Il a obtenu en 2002 pour l’ensemble de son œuvre de traducteur le Prix Osiris de l’Institut de France et le Prix Halpérine- Kaminsky Consécration de la Société des gens de lettres.
Droits de représentation :

Contacter la SACD

fiche modifiée le 27/09/2018

Livres, textes & traductions de Jean-Michel Déprats

Traductions