éditions Théâtrales

Séverine Magois

Après des études d’anglais et une formation de comédienne, elle s’est orientée vers la traduction théâtrale. Elle travaille depuis 1992 au sein de la Maison Antoine Vitez – Centre international de la traduction théâtrale, dont elle coordonne régulièrement le comité anglais.
Depuis 1995, elle traduit et représente en France l’œuvre de Daniel Keene (éditions Théâtrales), ainsi que le théâtre pour enfants de l’Anglais Mike Kenny (Actes Sud / Heyoka Jeunesse).
Elle a également traduit, pour la scène et/ou l’édition, des pièces de Sarah Kane (L’Arche), Marie Clements, Kay Adshead (Lansman), Terence Rattigan (Les Solitaires intempestifs), Goran Stefanovski (L’Espace d’un instant), Harold Pinter, Martin Crimp (L’Arche), John Retallack, Nilo Cruz (L’Arche), Mark Ravenhill (Les Solitaires intempestifs), Lucy Caldwell (Théâtrales), Athol Fugard, David Almond (Actes Sud / Heyoka Jeunesse), Simon Stephens (Voix navigables), Matt Hartley (Théâtrales), Amir Nizar Zuabi (Théâtrales), Penelope Skinner, Pat McCabe (Espaces 34), Rob Evans (L’Arche), David Harrower (L’Arche), Nick Payne, Carey Perloff, Aleshea Harris, Duncan Macmillan, Alice Birch, Jack Thorne, Sarah McDonald-Hughes, Tom Holloway…
Elle a cotraduit avec Jérôme Hankins une partie de la correspondance d’Edward Bond (Climats) et collaboré à la traduction de son livre théorique La Trame cachée (L’Arche) ; avec Gisèle Joly, elle a traduit Ce démon qui est en lui, une pièce inédite de John Osborne ; avec Sabine Haudepin et Dominique Hollier, Gloriana (Handbagged) de Moira Buffini ; avec Sophie Magnaud, Yen d’Anna Jordan ; avec Sophie Magnaud et Assane Timbo, générations de debbie tucker green.
Elle a par ailleurs traduit plusieurs scénarios pour Ciné b. / Philippe Carcassonne, Love Streams / agnès b. productions, Kometa Films et plus récemment pour CJ Entertainment, producteur coréen de Parasite.
De 2010 à 2014, elle est membre du Collectif artistique de la Comédie de Valence, Centre dramatique national Drôme-Ardèche.
En 2005, elle reçoit, avec Didier Bezace, le Molière de la meilleure adaptation d’une pièce étrangère pour La Version de Browning de Terence Rattigan. En 2013, elle se voit décerner le Prix de la traduction des Journées de Lyon des Auteurs de Théâtre pour Brûler des voitures de Matt Hartley (Théâtrales), dont elle devient l’agent français en 2016, en créant une autoentreprise qui lui permet de représenter également d’autres auteurs (debbie tucker green, Brad Birch, Tom Holloway, Tomislav Zajec…).
En 2017, elle est lauréate du Prix de la traduction de la SACD.
fiche modifiée le 08/02/2022

Livres, textes & traductions de Séverine Magois

Traductions

Spectacles référencés sur theatre-contemporain.net référencer les vôtres

Spectacles à l'affiche

Manque (Crave)

Manque (Crave)

De
  • Sarah Kane
mise en scène
  • Mikaël Gravier
Le Jardinier

Le Jardinier

De
  • Mike Kenny
mise en scène
  • Agnès Renaud
Tout le monde est là

Tout le monde est là

De
  • Mike Kenny
mise en scène
  • Simon Delattre
L'Eloge des araignées

L'Eloge des araignées

De
  • Mike Kenny
mise en scène
  • Simon Delattre