éditions Théâtrales

Laurence Sendrowicz

Née en France, Laurence Sendrowicz est autrice, traductrice et comédienne. À son retour d’Israël où elle a vécu treize ans après son bac, elle devient aussi traductrice de littérature (Batya Gour, Yoram Kaniuk, Alona Kimhi, Dror Mishani, Zeruya Shalev…) et de théâtre hébraïques contem- porains (Maya Arad Yasur, Roy Chen, Tamir Greenberg, Noam Guil…). 
Elle a aussi grandement contribué à introduire en France l’œuvre de Hanokh Levin, dont elle a mis en scène en 2005 au Théâtre de la Tempête le cabaret Que d’espoir ! et dont elle a traduit plus d’une trentaine de pièces, dont certaines en collaboration avec Jacqueline Carnaud.
En 2012, elle obtient le Grand Prix de traduction de la SGDL. En 2014, le roman de Zeruya Shalev, Ce qui reste de nos vies, qu’elle a traduit, reçoit le Prix Fémina étranger. En 2018, elle est lauréate du prix Bernheim pour les Lettres et colauréate avec Jacqueline Carnaud du prix de la traduction-adaptation de la SACD.
Ses propres textes de théâtre, dont des seule-en-scène qu’elle interprète depuis 2011, ont été soutenus par la Fondation Beaumarchais et le Centre national du livre. 
Depuis 2017, elle anime un atelier d’écriture à l’université Paris-Cité.
Droits de représentation :

Contacter la SACD

fiche modifiée le 04/12/2025

Livres, textes & traductions de Laurence Sendrowicz

Traductions